Entregando Biblias para Transformar Vidas

Leyendo un artículo sobre expresiones intraducibles en algunos idiomas, me cuestionaba sobre el contraste entre la traducción literal y el verdadero concepto para una cultura sobre el significado de una frase o palabra. Por ejemplo, Yolki-palki  es un término en ruso que literalmente significa “abeto un tipo de árbol”, pero realmente quiere expresar sorpresa, consternación o agrado, dependiendo de la situación. Esto me llevó a pensar en la importancia de que un nuevo creyente pueda leer e interpretar la Biblia en el idioma materno, porque no es solo el lenguaje, sino también cómo el significado de un vocablo guía la forma de pensar, y actuar de un convertido.

Desde este punto de vista y pensando en los cambios globales tales como la dispersión de los grupos étnicos alrededor del mundo debido a las crecientes crisis, es relevante que la iglesia cuente con estrategias de alcance dónde se facilite el acceso a la Palabra en los respectivos idiomas de aquellos que están llegando a nuestros continentes buscando medios para transformar sus vidas. 

Con los recientes hechos de Afganistán, por ejemplo, han arribado refugiados afganos a América Latina y Estados Unidos, lo cual se ha constituido en una oportunidad para llevar las Buenas Nuevas de salvación a muchos que han vivido en la oscuridad. Se han unido fuerzas para superar las barreras y derribar obstáculos que impidan a los nuevos grupos conocer el propósito redentor de Dios. Entre ellos Reflejo incrementó los esfuerzos para contar con más publicaciones Bíblicas en idiomas como Dari y Pashto, por lo cual invirtió recursos para comprar Biblias, más de 1000 Nuevos Testamentos en Dari y evangelios de Mateo en Pashto para apoyar a los ministerios trabajo y proyectos que se viene realizando con los refugiados afganos en diferentes partes de Centro y Suramérica y Estados Unidos.

Aunque muchos de ellos no son aún creyentes, sabemos que la obra es de Dios y que el tener un acercamiento a la Palabra les ayudará a traer consuelo a sus luchas así como a direccionarlos hacia el propósito de Dios y obtener respuestas; porque tal como dice Hechos 1:2 “la palabra de Dios es viva y poderosa. Es más cortante que cualquier espada de dos filos; penetra entre el alma y el espíritu, entre la articulación y la médula del hueso. Deja al descubierto nuestros pensamientos y deseos más íntimos”.

El éxito de la tarea está en hacer verdaderos discípulos, lo cual implica ayudar a los nuevos creyentes a desarrollar una relación con Dios, enseñándoles a orar y leer la Biblia, preferiblemente en su idioma materno. A los refugiados afganos, así como a otros la Palabra, les ayudará a identificarse emocional, y culturalmente, además de facilitar su acercamiento personal con Dios. 
Ahora más que nunca es importante contar con la Palabra en los idiomas maternos, porque Dios a través de la diáspora está abriendo las puertas para llevar el evangelio a pueblos considerados difíciles de alcanzar y existen almas necesitadas. Nuestra labor es ayudar a que otras puedan tener la Biblia en su idioma.  Involúcrate en la traducción o aporta para que otros tengan prontamente una Biblia en sus manos.

Previous
Previous

Dios de lo imposible

Next
Next

Comunicar Fotografiar Diseñar - Alcanzar